Verb
/k͡ʃiŋˈɡaɾ/
The verb "chingar" is predominantly used in informal Mexican Spanish, although it also appears in other Central American countries, especially in a more colloquial context. Its meanings can range from "to annoy" or "to mess with" someone to more vulgar connotations, such as "to have sexual intercourse." The frequency of use is high in oral speech but can also be found in written contexts, especially in informal settings.
Example sentences:
1. Chingar es algo que no deberías hacer a tus amigos.
(Messing with your friends is something you shouldn't do.)
No me chingues, por favor.
(Don't screw with me, please.)
Esa máquina se chingó después de un año de uso.
(That machine broke down after a year of use.)
The word "chingar" is central to several idiomatic expressions in Mexican Spanish and other variations throughout Central America. Here are a few:
Example: Siempre está chingando a los demás en el trabajo.
(He is always messing with others at work.)
Chingar con algo
Example: ¿Por qué estás chingando con mi computadora?
(Why are you messing around with my computer?)
No hay forma de chingar
Example: Este proyecto está tan claro que no hay forma de chingar.
(This project is so clear that there is no way to mess it up.)
Chingar y no dejar chingar
The exact origins of "chingar" are somewhat unclear, though it is believed to come from the Spanish word "chinchar," which means to annoy or irritate. Over time, it evolved into the more vulgar connotation it carries today in various dialects.
Synonyms: - Molestar (to annoy) - Joder (to screw) - Fastidiar (to bother)
Antonyms: - Ayudar (to help) - Proteger (to protect) - Respetar (to respect)