The word "coger" is primarily a verb.
In International Phonetic Alphabet (IPA), "coger" is transcribed as /koˈxeɾ/.
The verb "coger" can be translated into English in several ways, depending on the context. The most common translations include: - To take - To grab - To catch - To seize
In Spanish, "coger" is commonly used to refer to the act of taking hold of something, catching or seizing an object, or to pick something up. It is widely used in various Spanish-speaking countries, with variations in meaning or appropriateness, particularly in regions like Spain, where it is commonly used, versus Latin America, where it might sometimes have a vulgar connotation.
Frequency of usage indicates that "coger" is more commonly used in oral speech compared to written contexts, but it remains prevalent in everyday conversations.
(Take the book from the table.)
Si coges el autobús, llegarás más rápido.
(If you catch the bus, you'll arrive faster.)
Al caer, ella cogió su brazo para no lastimarse.
"Coger" is an integral part of various idiomatic expressions in the Spanish language. Below are some examples:
This means to confront a problem directly.
Coger un resfriado.
Used to describe getting a cold.
Coger el coche.
Commonly used to mean to drive somewhere or to go for a drive.
Coger la indirecta.
The word "coger" originates from Latin "coacer," which means "to grasp" or "to seize," and it has evolved through the Spanish language over time while retaining its core meaning of taking or catching.
Synonyms: - Agarrar (to grab) - Tomar (to take) - Asir (to grasp)
Antonyms: - Soltar (to release) - Dejar (to let go) - Desprender (to detach)
In summary, "coger" serves as a versatile verb in Spanish, with various meanings depending on the context, and is a key component in many common idiomatic expressions.