The word "cogida" is a noun in Spanish.
The phonetic transcription using the International Phonetic Alphabet (IPA) is /koˈxi.ða/.
The word "cogida" can be translated into English as: - grabbing - catch - hold - bump (in specific contexts) - seizure (in medical/technical contexts)
In colloquial Spanish, "cogida" generally refers to the act of grabbing or catching something. It is often used in informal contexts to describe a physical action. The frequency of use varies, but "cogida" is more common in spoken language than in written text. Its meaning can change significantly depending on context, such as describing an unexpected situation or event.
"I got a grab when I tried to run."
Tuve una cogida en la fiesta cuando me empujaron.
"I had a bump at the party when someone shoved me."
La cogida del balón fue perfecta.
The term "cogida" may not be as commonly used in idiomatic expressions as other words, but it does appear in some colloquial phrases related to unexpected situations or physical actions. Below are some examples:
"Don’t get carried away by the catch of the moment."
La cogida me dejó sin palabras.
"The catch left me speechless."
Con una buena cogida, puedes ganar la carrera.
"With a good catch, you can win the race."
No fue una buena cogida, me lastimé.
"It wasn't a good grab, I got hurt."
Tuvo una cogida inesperada en la conversación.
The word "cogida" originates from the verb "coger," which means "to take" or "to grab." The transition from the verb to noun form follows a common Spanish linguistic pattern.
In summary, "cogida" is a colloquial noun primarily used in the context of informal speech, denoting the act of seizing or grabbing something. It appears in various expressions and has a clear etymological link to the verb "coger."