Noun
/kó.ɡo.te/
In Spanish, "cogote" refers primarily to the back part of the neck. It can also be used more informally to indicate the neck area in a general sense. The word is common in both oral and written contexts, though it may be slightly more frequent in colloquial use. It is not considered a technical term in medicine but can appear in medical discussions about musculoskeletal or neurological issues related to the neck.
El médico examinó su cogote para ver si tenía alguna lesión.
The doctor examined his nape to see if he had any injuries.
Me duele el cogote después de estar muchas horas frente a la computadora.
My nape hurts after being in front of the computer for many hours.
Los músculos del cogote son esenciales para mantener la cabeza erguida.
The muscles of the nape are essential for keeping the head upright.
The word "cogote" may not be extensively featured in idiomatic expressions as some other body parts, but it does appear in colloquial phrases. Here are a few expressions where "cogote" is relevant:
El joven se fue de cogote después de la fiesta.
The young man left in a hurry after the party.
"Coger a alguien del cogote"
To grab or hold someone firmly, often to confront them.
No me gusta que me cojan del cogote en las discusiones.
I don’t like being held firmly in discussions.
"Tener el cogote en la luna"
To be lost in thought or daydreaming.
The term "cogote" is derived from the Latin word cucullus, cuculli, which means "hood" or "cap." Over time, the word transformed in the Spanish language to refer specifically to the back of the neck.
There are no direct antonyms for "cogote," as it refers to a specific body part. However, in terms of body positioning, one might consider: - Frente (forehead) - Cara (face)
This comprehensive overview of the word "cogote" illustrates its usage and significance within the Spanish language, both in everyday conversation and in specific contexts.