The verb "conformarse" means to accept something as it is or to adapt to a situation, sometimes implying a sense of resignation or settling for less than what one really desires. It is frequently used in both written and oral contexts but is particularly common in conversational Spanish, where expressing acceptance or resignation is usually necessary.
Conformarse con lo que tengo es una forma de encontrar la paz.
To conform with what I have is a way to find peace.
A pesar de las dificultades, decidí conformarme y seguir adelante.
Despite the difficulties, I decided to conform and move on.
No quiero conformarme con menos de lo que merezco.
I don't want to settle for less than I deserve.
The verb "conformarse" is often used in idiomatic expressions and phrases that convey the idea of acceptance or compromise.
Conformarse con lo justo
To settle for just enough.
Esto va más allá de lo que uno realmente desea, pero a veces hay que conformarse con lo justo.
This goes beyond what one really wants, but sometimes one has to settle for just enough.
No conformarse con menos
Not to settle for less.
Es importante no conformarse con menos de lo que puedes lograr.
It is important not to settle for less than you can achieve.
Conformarse a las circunstancias
To conform to the circumstances.
Aprendí a conformarme a las circunstancias y hacer lo mejor que puedo.
I learned to conform to the circumstances and do the best I can.
The word "conformarse" derives from the Latin "conformare," which means "to shape together" or "to form." It combines "con-" (together) and "formare" (to shape). Over time, the meaning evolved into the modern sense of accepting or adapting to situations.