The word "correveidile" functions as a noun in the Spanish language.
/cor.re.βei̯ˈdi.le/
"Correveidile" is a colloquial term used to describe a person who spreads rumors, gossip, or information about others, often with a negative connotation. It implies a lack of trustworthiness as the person is not seen as a reliable source of information. The word is commonly used in informal conversations and is more frequent in oral speech than in written contexts.
Don't be a gossip, I don't want you talking about my matters with anyone.
El correveidile del barrio siempre está contando historias exageradas.
The neighborhood gossip is always telling exaggerated stories.
No confíes en él, es un correveidile que no puede guardar secretos.
In Spanish, "correveidile" plays a role in various idiomatic expressions related to gossip or rumor spreading. Here are a few mentions:
Translation: She is a gossip, she always knows what's happening in town.
"Correveidiles al acecho."
Translation: The gossips on the lookout didn’t take long to find out about the news.
"Tener un correveidile."
Translation: I always have a gossip in the office to stay updated on everything.
"Hacer de correveidile."
The term "correveidile" has its origins in Spanish, combining "corre," from "correr" (to run), and "veidile," a diminutive of "veo" (I see). The structure suggests someone who 'runs' around seeing or relaying information, thus representing a rumor or gossip spreader.
Synonyms: - Chismoso (gossiper) - Rumorista (rumor spreader) - Tertuliano (someone who discusses gossip)
Antonyms: - Reservado (reserved) - Silencioso (silent) - Discreto (discreet)
Overall, "correveidile" encapsulates a pervasive aspect of social dynamics, representing the flow of information—often speculative or misleading—through human interactions.