The phrase "dar la cara" is a verbal expression (verb phrase) in Spanish.
/dar la ˈkaɾa/
"Dar la cara" literally translates to "to give the face." It is used figuratively in Spanish to express the idea of facing one's responsibilities, confronting a problem, or dealing with a difficult situation directly and honestly. The phrase is commonly used in both oral and written forms, although it often appears in conversational contexts.
It's important to face the music when you make a mistake.
No puedes evitar los problemas, tienes que dar la cara.
You can't avoid problems; you have to confront them.
Siempre daré la cara por mis amigos.
"Dar la cara" is part of various idiomatic expressions in Spanish, emphasizing the significance of honesty and courage in confronting difficulties.
In life, you have to face the music, not hide behind excuses.
Si deseas ser un buen líder, debes dar la cara ante la adversidad.
If you want to be a good leader, you must stand up in the face of adversity.
Dar la cara por tus convicciones es un signo de integridad.
Standing up for your convictions is a sign of integrity.
Cuando las cosas se ponen difíciles, a veces es mejor dar la cara y solucionar el problema.
The phrase "dar la cara" originates from the Spanish verb "dar," meaning "to give," combined with "la cara," meaning "the face." The expression evolved from the literal act of presenting oneself to the metaphorical meaning of facing challenges or taking responsibility.
This phrase encapsulates a vital aspect of character and responsibility in Spanish-speaking cultures, making it an important expression in various contexts.