"Dar la mano" is a verb phrase in Spanish.
/dar la 'mano/
"Dar la mano" literally means "to give the hand," and it is commonly used to refer to the act of shaking hands as a greeting or a sign of agreement. It signifies goodwill, trust, and the desire to establish a connection. In terms of frequency of use, it is commonly used in both oral and written contexts, often in social or formal settings.
"When meeting someone new, it is customary to shake hands."
"Después de firmar el contrato, los dos hombres decidieron dar la mano."
"After signing the contract, the two men decided to shake hands."
"Los compañeros de trabajo se dieron la mano en señal de respeto."
"Dar la mano" appears in various idiomatic expressions, emphasizing cooperation, assistance, and social relationships.
"I am always willing to help my friends when they need it."
"Dar la mano y tomar el brazo."
"Be careful, because sometimes offering help and taking advantage can lead to problems."
"Dar la mano con firmeza."
"It's important to shake hands firmly during a job interview."
"A quien le das la mano, te toma el brazo."
The phrase "dar la mano" comes from the combination of the verb "dar," meaning "to give," and "mano," meaning "hand." This expression has roots in various cultures where handshaking is a common form of greeting and establishing trust.
"Aprehender" (to grasp, as in taking someone's hand)
Antonyms:
This provides a comprehensive overview of the phrase "dar la mano," its usage, meanings, and associated expressions in the Spanish language.