"Dar miedo" is a verb phrase in Spanish.
/dar 'mjɛðo/
"Dar miedo" is an idiomatic expression used to convey that something causes fear or fright. It is commonly used in both spoken and written contexts, but it tends to appear more in informal oral speech. The phrase literally translates to "to give fear."
La película que vimos anoche me dio mucho miedo.
The movie we watched last night scared me a lot.
A veces las historias de terror dan miedo a los niños.
Sometimes horror stories frighten children.
No me gusta caminar solo por la noche; siempre me da miedo.
I don't like walking alone at night; it always scares me.
"Dar miedo" is frequently used in various idiomatic expressions and contexts, reflecting fear, anxiety, or apprehension. Here are some examples:
Esa casa antigua siempre da miedo cuando está oscura.
That old house always scares me when it’s dark.
Cuando veo noticias sobre violencia, me da miedo por el futuro.
When I watch news about violence, it scares me for the future.
La idea de perderlo todo me da mucho miedo.
The idea of losing everything scares me a lot.
Las alturas me dan miedo, así que nunca escalo.
Heights scare me, so I never climb.
Las películas de terror dan miedo y son muy emocionantes.
Horror movies scare and are very exciting.
Las tormentas eléctricas a veces dan miedo a los animales.
Thunderstorms sometimes frighten animals.
El compromiso puede dar miedo a algunas personas.
Commitment can scare some people.
The verb "dar" comes from the Latin word "dare," meaning "to give," while "miedo" comes from the Latin "metu," relating to fear. The combination of these words forms a phrase that expresses the act of imposing fear or eliciting fright in someone.
Synonyms: - Asustar (to scare) - Amedrentar (to intimidate)
Antonyms: - Confortar (to comfort) - Calmar (to calm)
This comprehensive information delineates the use, meaning, and context of the phrase "dar miedo" in the Spanish language while providing a broader understanding of its idiomatic applications.