"De gorra" is a prepositional phrase.
/de ˈɡora/
In Spanish, "de gorra" is an idiomatic expression that means to obtain something for free or without payment, often implying that someone is taking advantage of a situation or receiving a benefit without any cost. It is commonly used in both oral and written contexts, though it is more frequent in casual conversation and informal settings.
Estoy comiendo de gorra en la fiesta.
I am eating for free at the party.
No puedes ir de gorra a todos los eventos.
You can't go for free to every event.
Él siempre se aprovecha y viaja de gorra.
He always takes advantage and travels for free.
"De gorra" is often found in various expressions within the Spanish language that imply taking advantage of a situation without incurring costs. Below are some idiomatic expressions that include "de gorra":
Siempre voy de gorra a las conferencias de la universidad.
I always go for free to the university conferences.
"Salir de gorra"
To leave without paying
El restaurante lo acusó de salir de gorra sin pagar.
The restaurant accused him of leaving without paying.
"Coger algo de gorra"
To get something for free
Me cogí un café de gorra porque era la inauguración.
I got a coffee for free because it was the inauguration.
"Estar de gorra"
To be in a situation without contributing
Ella siempre está de gorra en los planes de amigos.
She is always in a situation where she does not contribute to friends' plans.
"Vivir de gorra"
To live off others without contributing
The expression "de gorra" literally translates to "with a cap" in English. The origin likely stems from the visual image of someone using a cap to cover their head, while also symbolically representing a sense of taking without giving something back, as if the cap is a container or cover for something that is received for free.
Synonyms: - A coste cero (at zero cost) - Sin pagar (without paying)
Antonyms: - Con pago (with payment) - A precio (at price)