Verb
/defɾau̯ˈðaɾ/
"Defraudar" in Spanish primarily means to deceive or cheat someone, especially in a financial context. It is often used in legal situations to describe acts of fraud or financial misconduct. Additionally, "defraudar" can imply disappointing someone by not living up to their expectations. This word is relatively common in both oral and written contexts, particularly in legal discussions, news articles, and discussions relating to personal finance.
If you do not keep your promise, you are going to disappoint your friends.
La empresa fue acusada de defraudar a sus inversores.
The company was accused of defrauding its investors.
No quiero defraudar a mis padres, así que estudiaré mucho.
"Defraudar" is often used in various idiomatic expressions within the Spanish language. Here are a few examples:
Disappointing expectations is the worst thing that can happen to a leader.
Defraudar la confianza
There is nothing worse than betraying a friend's trust.
Defraudar a la comunidad
The politician defrauded the community by not keeping his promises.
No defraudar
The word "defraudar" comes from the Latin "defraudare," which means "to deprive" or "to cheat," composed of "de-" (indicating removal or reversal) and "fraudare" (to cheat). Its meaning has evolved but retains the core idea of deceiving or cheating.
Synonyms: - Engañar (to deceive) - Estafar (to swindle)
Antonyms: - Satisfacer (to satisfy) - Cumplir (to fulfill)