dejar fresco - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

dejar fresco (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of Speech

"Dejar fresco" is a verbal phrase (verb + adjective) in Spanish.

Phonetic Transcription

/ deˈxaɾ ˈfɾes.ko /

Translation Options into English

Meaning and Usage

In Spanish, "dejar fresco" can have a few interpretations depending on the context. The most common meaning involves the idea of leaving something in a state that is fresh or cool. This phrase is often used in culinary contexts to refer to food being preserved in a fresh state. Additionally, in some contexts, "dejar fresco" may refer to letting something remain in a certain condition without interference, implying a level of neglect or abandonment.

This phrase is used moderately in oral speech as well as in written contexts, particularly when discussing cooking, preservation, or related topics.

Example Sentences

  1. "Es importante dejar fresco el pescado en el refrigerador."
    "It is important to keep the fish fresh in the refrigerator."

  2. "Voy a dejar fresco el aire de la habitación abriendo la ventana."
    "I will keep the air in the room fresh by opening the window."

  3. "Si dejas fresco el pan, se mantendrá más tiempo."
    "If you keep the bread cool, it will last longer."

Idiomatic Expressions

"Dejar fresco" is also found in some idiomatic expressions and can imply leaving something without attention or care. Here are a few notable examples:

  1. "Dejar a alguien fresco."
    "To leave someone unperturbed."
    Example: "Siempre que discuto con mi hermano, siempre lo dejo fresco."
    "Whenever I argue with my brother, I always leave him unperturbed."

  2. "Dejar en la estacada."
    "To leave someone high and dry."
    Example: "Cuando más lo necesitaba, lo dejaron fresco."
    "When I needed him the most, they left him high and dry."

  3. "Dejar a alguien fresco como una lechuga."
    "To leave someone feeling cool or composed."
    Example: "Aunque hubo mucha presión, al final de la reunión, me dejaron fresco como una lechuga."
    "Even though there was a lot of pressure, by the end of the meeting, they left me feeling cool and composed."

Etymology

The word "dejar" comes from the Latin "librāre," meaning "to let go" or "to leave." The adjective "fresco" derives from the Latin "frīscus," which means "fresh" or "cool." As a phrase, "dejar fresco" connects these two words together to express the action of allowing something to remain in a fresh state.

Synonyms and Antonyms

Synonyms

Antonyms

This comprehensive overview elaborates on the phrase "dejar fresco" in terms of meaning, usage, and related idiomatic expressions, providing a detailed context for understanding its significance in the Spanish language.



23-07-2024