The verb "desollar" refers to the action of removing the skin from an animal or a hide. This term is commonly used in both literal and figurative contexts. It has a more specialized usage in the context of food preparation or processing animal products, but it can also be found in scenarios that describe stripping away outer layers, either physically or metaphorically.
The butcher needs to skin the cow before cutting it into pieces.
En la clase de cocina, aprendimos a desollar un conejo para la receta.
In cooking class, we learned to skin a rabbit for the recipe.
La piel del animal debe desollada con cuidado para no dañar la carne.
While "desollar" is not commonly part of many idiomatic expressions, it can appear in contextually specific phrases, especially in discussions about being harsh or critical about someone or something. Here are a few examples:
The new critic flayed the movie with his ruthless review.
No seas tan severo, no es necesario desollar al equipo por un error.
Don’t be so harsh, it’s not necessary to skin the team for one mistake.
En la reunión, el jefe desolló las propuestas como si no valieran nada.
The word "desollar" comes from the Spanish prefix "des-" which suggests removal or reversal and the Latin root "sola," meaning "sole" or "skin." The evolution of the word emphasizes the action of taking away the skin.
Desollar can also suggest a metaphorical layer being stripped away, similar to "revelar" (to reveal).
Antonyms:
This detailed overview encapsulates the meaning and usage of "desollar" within general, legal, and figurative contexts, illustrating its relevance in Spanish language and culture.