The verb "diferir" in Spanish means to have a different opinion (to disagree) or to show a distinction between things. It is also used in a more specific context to mean to postpone or delay something. The word is commonly used in both oral and written contexts, particularly in discussions involving opinions, legal contexts for statements that diverge, and in formal communications for deferring actions or obligations. It is relatively frequent in the Spanish language.
The two groups differ in their opinions about economic policy.
Decidimos diferir la reunión hasta la próxima semana.
We decided to postpone the meeting until next week.
Es común que los jurados puedan diferir en sus veredictos.
"Diferir" is not particularly common in idiomatic expressions compared to other Spanish verbs, but it can appear in some contexts where opinions diverge or where decisions are deferred. Below are some examples of sentences using related idioms:
Differing in opinions does not mean to be disrespectful.
A veces es mejor diferir para no generar conflictos.
Sometimes it is better to differ to avoid generating conflicts.
Si difieres, expresa tu opinión con respeto.
If you disagree, express your opinion with respect.
Es natural diferir, pero debemos buscar un punto medio.
The word "diferir" comes from Latin "differre," which means "to bear apart," "to hold different," or "to postpone." The prefix "di-" indicates separation or difference, while "ferre" indicates to carry or bear.
Synonyms: - Discrepar (to disagree) - Divergir (to diverge) - Postergar (to postpone)
Antonyms: - Coincidir (to coincide) - Concordar (to agree) - Acelerar (to expedite)