The word "disimulo" is a noun in Spanish.
/di.siˈmu.lo/
"Disimulo" refers to the act of hiding one's true feelings, intentions, or thoughts, often in a deceptive manner. It conveys the idea of concealing or disguising emotions or actions to create a false impression. The term is frequently used in contexts that involve behavior, such as being sly, secretive, or cunning. It tends to be more prevalent in spoken language, though it can also appear in written contexts.
Ella actuó con disimulo para no revelar sus verdaderas intenciones.
She acted with concealment to not reveal her true intentions.
Su disimulo fue tan convincente que nadie sospechó de su plan.
His disguise was so convincing that no one suspected his plan.
El disimulo que mostró durante la reunión levantó algunas sospechas.
The deceit he showed during the meeting raised some suspicions.
Although "disimulo" is not commonly found in a wide array of idiomatic expressions, it is often referenced in phrases that signify secrecy or deception. Here are some related expressions:
"Hacer algo a disimulo"
To do something discreetly or sneaky.
Ejemplo: Ella decidió hacer los cambios a disimulo para evitar problemas.
She decided to make the changes discreetly to avoid problems.
"Con disimulo"
With stealth or discretion.
Ejemplo: Miró con disimulo a la otra persona en la sala.
He looked stealthily at the other person in the room.
"A cara de disimulo"
With a face of deceit.
Ejemplo: A pesar de su cara de disimulo, sabía que estaba mintiendo.
Despite his face of deceit, I knew he was lying.
The word "disimulo" comes from the Latin dissimulus, which means "not similar" or "different," derived from the prefix "dis-" indicating negation and "similis," which means "similar." The evolution of the word in the Spanish language emphasizes the notion of concealing or hiding as a means of presenting a false front.