Dispersar
is a verb in Spanish.
/diz.peɾˈsaɾ/
Dispersar
refers to the action of spreading something over a wide area or breaking apart from a concentrated group. It is commonly used in both oral and written contexts, especially in discussions concerning movement, distribution of objects, or even groups of people (such as in military or social contexts).
The frequency of use can vary depending on the context, but it is a standard term that frequently appears in both technical and everyday language.
Es importante dispersar las semillas en el jardín.
It is important to scatter the seeds in the garden.
La policía tuvo que dispersar a la multitud en la manifestación.
The police had to disperse the crowd at the demonstration.
El viento puede dispersar el humo rápidamente.
The wind can quickly spread out the smoke.
Dispersar
does not belong to many widely recognized idiomatic expressions; however, it is often used in phrases linked to its literal or figurative meaning of scattering or spreading. Here are some contexts in which it might be used:
"Dispersar las dudas."
To clear up doubts.
This phrase implies addressing uncertainties and spreading clarity.
"Dispersar el miedo."
To dissipate fear.
Used to describe overcoming fear and restoring calmness in a situation.
"Dispersar la información."
To disseminate information.
Referring to spreading knowledge or intelligence across various groups or individuals.
"Dispersar la atención."
To distract attention.
Indicating the act of causing someone to lose focus on something important.
The word dispersar
comes from the Latin dispersare, which means "to scatter" or "to spread." The root is related to the idea of disseminating or distributing something widely.
Synonyms: - Scatter (esparcir) - Dissipate (diluir) - Distribute (distribuir)
Antonyms: - Gather (reunir) - Concentrate (concentrar) - Collect (coleccionar)
This detailed account provides insights into the word dispersar
, showcasing its multi-faceted usage in Spanish across different contexts.