echar las tripas - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

echar las tripas (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of Speech

The phrase "echar las tripas" is a colloquial expression in Spanish.

Phonetic Transcription

/eˈt͡ʃaɾ las ˈtɾipas/

Translation Options into English

Meaning and Usage

"Echar las tripas" is an idiomatic expression used primarily in informal contexts. It refers to the act of expressing one’s innermost feelings, thoughts, or confessions, often after a process of introspection or emotional turmoil. It's typically used in environments where openness and vulnerability are encouraged. This expression is more frequent in oral speech, often heard in conversations among friends or in storytelling contexts rather than in formal writing.

Example Sentences

  1. Él siempre echa las tripas cuando habla de sus sueños.
    (He always spills his guts when he talks about his dreams.)

  2. Después de discutir, decidimos echarnos las tripas y aclarar todo.
    (After arguing, we decided to lay our cards on the table and clear everything up.)

  3. En su novela, la protagonista echa las tripas sobre su pasado.
    (In her novel, the protagonist spills her guts about her past.)

Idiomatic Expressions

The expression "echar las tripas" is used in several idiomatic contexts in Spanish, where vulnerability and honesty are highlighted. Here are some additional idiomatic expressions:

  1. Echar las tripas de dolor.
    (To spill one's guts of pain.)
  2. Example: Cuando le contaron la noticia, echó las tripas de dolor.
    (When they told her the news, she spilled her guts in pain.)

  3. Echar las tripas a la fortuna.
    (To spill one's guts to fortune.)

  4. Example: Nunca debes echar las tripas a la fortuna sin luchar por tus sueños.
    (You should never lay your guts to fortune without fighting for your dreams.)

  5. Echar las tripas en una conversación.
    (To spill one's guts in a conversation.)

  6. Example: Durante la cena, echamos las tripas en una conversación sincera.
    (During dinner, we spilled our guts in an honest conversation.)

  7. Echar las tripas a la vida.
    (To spill one's guts to life.)

  8. Example: Ella decidió echar las tripas a la vida y vivir sin miedo.
    (She decided to spill her guts to life and live without fear.)

Etymology

The expression likely originates from the metaphorical use of "tripas," which means "guts" or "innards" in Spanish. It symbolizes the core of one's being, and the act of "echar" (to throw) implies revealing or expressing what is inside, exposing oneself emotionally or psychologically.

Synonyms and Antonyms

Synonyms: - Abrir el corazón (to open one’s heart) - Confesar (to confess)

Antonyms: - Esconder (to hide) - Callar (to keep quiet)



23-07-2024