"Empero" is a conjunction in the Spanish language.
The phonetic transcription of "empero" using the International Phonetic Alphabet (IPA) is /emˈpeɾo/.
"Empero" can be translated into English as "however."
"Empero" is used as a formal transition word to introduce a contrast or an exception to a statement made previously. It is somewhat archaic and is seldom used in modern, everyday speech, often found instead in written contexts, especially in literary or formal texts. Its frequency of use is relatively low in contemporary conversation, where "sin embargo" is more commonly preferred.
The car is fast; however, it needs urgent repair.
Quisiera ir a la fiesta; empero, tengo que trabajar esa noche.
I would like to go to the party; however, I have to work that night.
La propuesta fue bien recibida; empero, no se llevó a cabo.
Although "empero" is less common in idiomatic expressions due to its formal nature, it can still appear in literary contexts. However, the phrase "sin embargo" is more frequently involved in idiomatic expressions. Here are some examples where "empero” might be used in a more stylistic or literary context:
Not everything that shines is gold; however, there are exceptions that confirm the rule.
El resultado fue desalentador; empero, se aprendieron valiosas lecciones.
The result was discouraging; however, valuable lessons were learned.
Dijo que vendría a la reunión; empero, su ausencia fue notoria.
The word "empero" comes from the Latin "impero," which means "to command" or "to impose." Over time, it evolved to take on its current meaning as a conjunction indicating contrast.
Synonyms:
- Sin embargo
- No obstante
- A pesar de
Antonyms:
- Por consiguiente (consequently)
- Por lo tanto (therefore)