Verbo (verb)
/empoˈtɾaɾ/
The verb "empotrar" primarily denotes the action of fitting or embedding something firmly into another object, often in a structural or construction context. In everyday usage, it can refer to embedding objects like pipes or electrical installations into walls or other surfaces.
"Empotrar" is more commonly found in written contexts, such as technical documents, construction manuals, or architectural plans, than in everyday oral speech.
El electricista necesita empotrar los cables en la pared.
(The electrician needs to embed the wires into the wall.)
Es importante empotrar las tuberías correctamente para evitar fugas.
(It is important to fit the pipes properly to avoid leaks.)
Vamos a empotrar el nuevo sistema de audio en la sala.
(We are going to embed the new audio system in the living room.)
While "empotrar" is not commonly featured in idiomatic expressions, it can relate to phrases that convey embedding ideas metaphorically:
Empotrar una idea en la mente.
(To embed an idea in the mind.)
Es imperativo empotrar los valores de la familia en los hijos.
(It is imperative to instill family values in the children.)
Necesitamos empotrar el conocimiento en nuestros estudiantes.
(We need to embed knowledge into our students.)
En su discurso, él intentó empotrar la importancia del medio ambiente.
(In his speech, he tried to embed the importance of the environment.)
The word "empotrar" comes from the Latin "imponere," which means "to place upon" or "to impose." The transformation into Spanish relates to the idea of placing something firmly and conclusively into another object.
This response provides a comprehensive view of the word "empotrar" in terms of its meaning, use, example sentences, idiomatic expressions, etymology, synonyms, and antonyms.