encachilarse - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

encachilarse (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of speech

Phonetic transcription

Translation options into English

Meaning

Usage in Spanish:
"Encachilarse" is a colloquial term used in Argentina to express getting excited, agitated, or worked up about something. It is often used in informal spoken language to convey a sense of being emotionally invested or passionate about a particular topic.

Frequency of use:
"Encachilarse" is a moderately common term in Argentina, particularly in informal contexts or casual conversations. It is more commonly used in oral speech rather than written texts.

Example Sentences

  1. Spanish: Me encachilé con esa serie, no puedo dejar de verla. English: I got really into that series, I can't stop watching it.

  2. Spanish: No te encachiles por eso, no vale la pena. English: Don't get worked up about that, it's not worth it.

Idiomatic Expressions

In Argentine Spanish, "encachilarse" is often used in various idiomatic expressions to convey different meanings and emotions. Some common ones include:

  1. Spanish: ¡No te encachilés! English: Don't get all worked up!

  2. Spanish: Me encachilé mal cuando lo vi. English: I got really excited when I saw him.

  3. Spanish: ¡Está re encachilado con ese proyecto! English: He's really excited about that project!

Etymology

The term "encachilarse" comes from the lunfardo, an Argentine form of slang with roots in the late 19th and early 20th centuries. It combines the prefix "en-" (indicating the beginning of an action) with the word "cachilo" (which refers to a piece or part of something), creating the idea of becoming involved or engrossed in a matter.

Synonyms and Antonyms

Synonyms: emocionarse (to get excited), entusiasmarse (to get enthusiastic)
Antonyms: tranquilizarse (to calm down), desinteresarse (to lose interest)



3