extasiarse is a verb in Spanish.
/ɛks.ta.siˈaɾ.se/
Extasiarse means to experience intense pleasure or joy, often to the point of being overwhelmed. It is commonly used when someone is thoroughly captivated or enchanted by something, whether that be art, music, love, or an experience. Although it can be found in both oral and written contexts, it tends to be used more frequently in written contexts, particularly in literary or poetic styles.
I was entranced listening to that orchestra's music.
Ella se extasiaba con cada palabra de su poeta favorito.
She was ecstatic with every word from her favorite poet.
Nos extasiamos al ver el amanecer desde la montaña.
While extasiarse itself is not frequently found in idiomatic expressions, there are several phrases in Spanish that convey similar emotions of intense joy or being overwhelmed. Below are some examples:
I was in seventh heaven after receiving the news.
Saber a gloria.
The dessert tasted heavenly and everyone was entranced by its flavor.
Ver la vida de color de rosa.
Since she fell in love, she sees life through rose-colored glasses.
Caer de amores.
The word extasiarse derives from the Latin term extasis, which means "a standing outside oneself" or "rapture." It has evolved in the Spanish language to denote a more general sense of being overwhelmed by joy or pleasure.
Synonyms: - extasiar - embelesarse - maravillar
Antonyms: - abrumarse (to be overwhelmed in a negative sense) - desanimarse (to be discouraged) - entristecerse (to become sad)