The verb "exteriorizar" is used in Spanish to describe the action of making something external or visible that was previously internal. This often refers to emotions, thoughts, or ideas that a person expresses outwardly. It is commonly used in both oral and written contexts, particularly in psychological or emotional discussions. Frequency of use is moderate, with variations depending on the context.
Ella decidió exteriorizar sus sentimientos a través de la pintura.
She decided to externalize her feelings through painting.
Es importante exteriorizar lo que sientes para poder sanar.
It is important to express what you feel in order to heal.
Él no pudo exteriorizar su frustración durante la reunión.
He could not express his frustration during the meeting.
While "exteriorizar" itself is not commonly found in many idiomatic expressions, it can be used in various contexts where expressing or manifesting feelings or thoughts is discussed. Here are some related phrases:
Exteriorizar tus pensamientos es clave para una buena comunicación.
Externalizing your thoughts is key to good communication.
A veces es difícil exteriorizar lo que llevamos dentro.
Sometimes it's difficult to express what we have inside.
No tengas miedo de exteriorizar tus emociones; es saludable.
Don’t be afraid to externalize your emotions; it is healthy.
La terapia puede ayudar a exteriorizar experiencias pasadas que nos afectan.
Therapy can help externalize past experiences that affect us.
"Exteriorizar" comes from the Latin root "exterior," which means 'outer' or 'external,' combined with the suffix "-izar," which is used in Spanish to form verbs meaning 'to cause to be or to become.' Thus, "exteriorizar" literally means 'to make external.'
Synonyms: - Expresar (to express) - Manifestar (to manifest) - Revelar (to reveal)
Antonyms: - Interiorizar (to internalize) - Reprimir (to repress) - Ocultar (to hide)
This structured response provides a comprehensive overview of the verb "exteriorizar," including its meanings, usage, and related expressions.