The word "falte" is primarily a verb.
/fal.te/
"Falte" is the imperative form of the verb "faltar," which means to be missing, to lack something, or to be absent. In Chilean Spanish, it is commonly used in both oral and written contexts, but it is more prevalent in informal spoken language. The frequency of use tends to be high, especially among younger generations and in everyday conversations.
"Si no falte a la reunión, me van a correr."
"If I miss the meeting, they're going to fire me."
"No falte nada para la fiesta, todo está listo."
"Nothing is missing for the party; everything is ready."
"Por favor, falte un poco de respeto en la mesa."
"Please lack a little respect at the table."
The verb "faltar" is frequently used in several idiomatic expressions, demonstrating its versatility in various contexts.
"Me falta un tornillo."
"I'm missing a screw." (means “I’m a bit crazy.”)
"Faltarle el respeto a alguien."
"To lack respect for someone." (means “to disrespect someone.”)
"No le faltes a tu promesa."
"Don't lack your promise." (means “Keep your promise.”)
"Te falta calle."
"You lack street smarts." (means “You lack real-world experience.”)
"Faltar a la verdad."
"To lack the truth." (means “To lie.”)
"Si me falta la comida, falto yo."
"If I lack food, I’m missing myself." (means “I won't show up if there’s no food.”)
The word "faltar" is derived from Latin "fallere," which means "to deceive, to fail." Over time, it evolved in meaning to reflect the absence or lack of something.
"fugir" (to be absent)
Antonyms: