Verb
/fɔˈrar/
The verb "forrar" in Spanish means to cover or line something with a material. It is commonly used in various contexts, including craftwork, construction, and upholstery. The frequency of use is moderate, appearing more frequently in written texts than in everyday oral conversation.
Voy a forrar los libros de la escuela con papel contact.
I am going to cover the school books with contact paper.
¿Podrías forrar la caja con tela para que se vea más bonita?
Could you line the box with fabric to make it look nicer?
The verb "forrar" is often used in idiomatic expressions and colloquial language, primarily to convey the idea of protection or enhancement through covering or lining.
No olvides forrar la verdad con un poco de tacto.
Don’t forget to cover the truth with a little sensitivity.
Si quieres que el proyecto tenga éxito, forra tus ideas con investigación sólida.
If you want your project to succeed, line your ideas with solid research.
Forrar la realidad con optimismo siempre ayuda a ver lo positivo.
Covering reality with optimism always helps to see the positive side.
Él forra sus críticas con humor para no ofender a nadie.
He wraps his criticisms in humor to avoid offending anyone.
The word "forrar" comes from the Latin term "forrāre," which means to cover or wrap. The Latin root reflects the action of covering an item with another material.
Synonyms: - Recubrir (to coat) - Cubrir (to cover) - Aditar (to line)
Antonyms: - Descubrir (to uncover) - Exponer (to expose) - Desproteger (to unprotect)
In summary, "forrar" is a versatile verb primarily indicating the action of lining or covering something, used moderately in both oral and written forms with significance in various idiomatic expressions.