Verb
/frak.tuˈɾaɾ/
In Spanish, the verb "fracturar" primarily means "to fracture," referring to breaking or causing a crack in something, typically in a physical or medical context. It can also mean "to invoice" in commercial and accounting contexts, referring to the process of creating and issuing a bill for goods or services rendered.
Frequency of Use:
"Fracturar" is used fairly frequently, depending on the context—more often in medical and legal discourse when referring to physical injuries or billing in commercial contexts. It is commonly found in both written and oral usage depending on the context.
The X-ray showed that the bone was fractured.
Necesitamos fracturar los servicios prestados este mes.
We need to invoice the services provided this month.
El médico dijo que podría tardar en sanar si el dedo está fracturado.
The word "fracturar" is not heavily entrenched in idiomatic expressions in Spanish, but its applications in legal and medical contexts might have some extended usages. Here are some relevant expressions using "fracturar" in various contexts:
Translation: "It's time to break time into segments so we can meet the project deadline."
Fracturar el silencio:
Translation: "She decided to break the silence and tell her story."
Fractura en la confianza:
The word "fracturar" derives from the Latin fracturare, which means "to break," originating from the root frangere, meaning "to break." The medical and commercial implications likely evolved over time reflecting the action of causing a division or rupture in both contexts.
Synonyms: - Romper (to break) - Rendir (to yield, in a context of breaking down) - Facturar (to invoice; contextually interchangeable for billing)
Antonyms: - Unir (to unite) - Reforzar (to reinforce) - Cura (to heal, in a medical sense)
This comprehensive overview of "fracturar" should assist you in understanding its uses, meaning, and implications in both general and legal contexts in Spanish.