The word "garantizar" is a verb.
The phonetic transcription of "garantizar" using the International Phonetic Alphabet is /ɡa.ɾan.tiˈθaɾ/ in Spain and /ɡa.ɾan.tiˈzaɾ/ in Latin America.
"Garantizar" means to provide a guarantee or assurance that something will happen or be the case. It is commonly used in both general and formal contexts, particularly in legal and economic discussions.
It is frequently encountered in written contexts, such as contracts and formal notices, but is also used in oral communication. Its usage can vary in frequency based on context, but it remains a commonly understood and utilized term in Spanish-speaking areas.
"La empresa se compromete a garantizar la calidad de sus productos."
"The company commits to guarantee the quality of its products."
"Es importante garantizar el acceso a la educación para todos los niños."
"It's important to ensure access to education for all children."
"El contrato garantiza que no habrá cambios en las condiciones acordadas."
"The contract guarantees that there will be no changes in the agreed conditions."
While "garantizar" is not commonly used in many idiomatic expressions, there are a few phrases that involve the concept of guaranteeing or assuring something:
Example: "El gobierno debe garantizar la vida de sus ciudadanos."
"The government must guarantee the lives of its citizens."
Example: "Los acuerdos firmados buscan garantizar la paz en la región."
"The signed agreements aim to guarantee peace in the region."
Example: "Las inversiones en educación son clave para garantizar el futuro de la juventud."
"Investments in education are key to guaranteeing the future of the youth."
The term "garantizar" originates from the Latin "garantire," which means "to warrant" or "to assure." The Latin term itself has roots in "cārantia," meaning "security" or "safety."