Iluso is an adjective in Spanish.
/ilˈuso/
Iluso is used in Spanish to describe someone who has unrealistic fantasies or is naive. It's often applied to individuals who harbor unrealistic expectations or beliefs, leading them to be disappointed when reality does not meet their expectations.
In terms of usage frequency, "iluso" is moderately common in both oral and written contexts, especially in conversational settings where one might discuss someone's unrealistic ideas or dreams.
He is a fool if he thinks he can win the lottery without playing.
No seas iluso; la situación no va a cambiar por sí sola.
Don't be naive; the situation is not going to change on its own.
Es un iluso por pensar que su jefe le dará un aumento sin esfuerzo.
While "iluso" itself is not typically a central element in many idioms, it exists in contexts that express a level of naivety or unrealistic expectations.
The naïve one in the class thinks he can start a business without investing any money.
No seas iluso, la vida no siempre es un cuento de hadas.
Don't be foolish; life is not always a fairy tale.
Ella es ilusa al esperar que sus amigos siempre estarán a su disposición.
She is deluded to expect that her friends will always be at her disposal.
Es un iluso pensar que todos pueden ser felices sin esfuerzo.
It is naive to think that everyone can be happy without effort.
Siempre tiene ideas ilusas sobre cómo resolver problemas complejos.
The word iluso comes from the Latin illusio, which means "a mocking, jesting." It is derived from illudere, meaning "to mock or to deceive." The evolution of the term highlights the progression from a general sense of mockery to specifically referring to someone who is deceived or overly optimistic about outcomes.
Synonyms: - Soñado (dreamed) - Engañado (deceived) - Ingenuo (naive)
Antonyms: - Realista (realistic) - Prudente (prudent) - Cauteloso (cautious)