Importar is a verb.
/transit̪ɾaɾ/
In Spanish, importar primarily means "to import" in the context of trade, which refers to bringing goods or services into a country from abroad for sale. It can also mean "to matter" or "to be important," often used to express that something is significant or has value to someone.
Frequency of Use: The verb is frequently used in both oral and written contexts, particularly in discussions pertaining to commerce, trade, economics, and personal opinions or feelings.
Oral vs. Written Context: It is used commonly in everyday conversation as well as in formal writings related to economics and trade.
Es importante importar bienes de calidad.
It is important to import quality goods.
No me importa lo que digan los demás.
I don't care about what others say.
Importar productos de otros países puede ser costoso.
Importing products from other countries can be expensive.
Importar is commonly found in several idiomatic expressions, particularly when referring to importance or value.
Me importa un comino.
I don’t care at all.
This expression conveys indifference.
No importa lo que pase.
It doesn’t matter what happens.
Used to express a dismissive attitude toward possible outcomes.
Lo que realmente importa es la salud.
What really matters is health.
This emphasizes the significance of health over other concerns.
No me importa el dinero, solo quiero ser feliz.
I don't care about money, I just want to be happy.
Importa más la intención que el resultado.
Intention matters more than the result.
This reflects the idea that the purpose behind actions is more significant than their outcomes.
The word importar comes from the Latin importare. The prefix in- means 'into' and portare means 'to carry.' Thus, it conveys the notion of bringing goods from one place to another.
Intercambiar (to exchange)
Antonyms: