Adjective
/xa.ˈðen.te/
The word "jadeante" is derived from the verb "jadear," which means to breathe heavily or to gasp. It is often used to describe a state of shortness of breath, typically due to physical exertion or emotional stress. "Jadeante" refers to something or someone that is panting or gasping for air. Its usage can be found in both oral and written contexts, but it often appears more frequently in descriptive writing, such as literature and narrative reporting, than in everyday conversation.
"Jadeante" is less commonly used in everyday conversation and tends to be found more in literary texts or descriptions of physical exertion.
El corredor llegó jadeante a la meta después de una intensa carrera.
The runner arrived panting at the finish line after an intense race.
Después de subir las escaleras, todos estaban jadeantes y sin aliento.
After climbing the stairs, everyone was gasping for breath.
El perro jadeante se tumbó en el suelo para refrescarse.
The panting dog lay down on the ground to cool off.
While "jadeante" itself is not commonly found in idiomatic expressions, it can be part of phrases that describe exhaustion or physical states. Here are some examples:
Estar jadeante por el esfuerzo.
To be panting because of exertion.
Llegar jadeante a la cima.
To arrive panting at the summit.
Ayudar a alguien que está jadeante.
To help someone who is gasping for breath.
Quedar jadeante después de una larga caminata.
To be left panting after a long walk.
Decir algo mientras estás jadeante.
To say something while you are gasping for breath.
The term "jadeante" comes from the verb "jadear," which itself is derived from the antiguo "jadeo" (an archaic noun form). The verb has Latin roots, stemming from "iacere," which means “to throw” or “to fall,” relating to the way breath is expelled when panting.
Synonyms: - Ofegante (breathless) - Agitado (agitated) - Sin aliento (out of breath)
Antonyms: - Calma (calm) - Sereno (serene) - Tranquilo (tranquil)