The word "jaque" primarily refers to the term "check" in chess, indicating that the king is under direct threat from an opponent's piece. It can also be used colloquially in various contexts to denote a surprising attack or a sudden challenge. The frequency of use tends to be moderate in both spoken and written contexts, as it is specific to chess and idiomatic expressions.
In the chess game, my opponent put me in check on the first move.
Juan siempre me da jaque cuando me reta a algún juego de estrategia.
The word "jaque" is often part of several idiomatic expressions in Spanish, particularly in colloquial use. Here are some examples:
Being in check means being in a situation of great tension or danger.
Jaque mate
The king was cornered, and the game ended in checkmate.
Poner a alguien en jaque
The political scandal put the administration in check.
Sacar del jaque
They had to pull the team out of check to be able to win the tournament.
Echar un jaque
The term "jaque" is derived from the Spanish adaptation of the Old French word "eschec," which in turn comes from the Arabic "shah" (meaning "king"). This reflects its deep historical roots in the context of chess, wherein the term has served to denote threats to the king piece.