largarse - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

largarse (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of Speech

Phonetic Transcription

Translation Options into English

Meaning and Use

The verb "largarse" is a colloquial Spanish term commonly used in informal contexts to indicate leaving a place, often suddenly or without much formality. It suggests a desire to escape from a situation. "Largarse" can be recognized in everyday conversations, making it more prevalent in oral speech than in written texts. It is especially frequent among young people or in casual settings.

Example Sentences

  1. Me voy a largar de esta fiesta, no me estoy divirtiendo.
  2. I'm going to leave this party; I'm not having fun.

  3. Cuando llegó la policía, todos empezaron a largarse rápido.

  4. When the police arrived, everyone started to take off quickly.

  5. Ya es tarde, creo que es hora de largarse a casa.

  6. It’s late; I think it’s time to head home.

Idiomatic Expressions

"Largarse" appears in various idiomatic expressions in Spanish, often conveying an abrupt departure or escape. Here are a few examples:

  1. Largarse a toda prisa.
  2. To take off in a hurry.
  3. Example: Cuando escuchó el ruido, se largó a toda prisa.

    • When he heard the noise, he took off in a hurry.
  4. No hay que largarse sin avisar.

  5. You should not leave without warning.
  6. Example: No hay que largarse sin avisar a los demás, es de mala educación.

    • You should not leave without warning others; it’s rude.
  7. Si no te gusta el lugar, puedes largarte.

  8. If you don’t like the place, you can leave.
  9. Example: Si no te gusta el lugar, puedes largarte cuando quieras.

    • If you don’t like the place, you can leave whenever you want.
  10. Me voy a largar un rato.

  11. I’m going to step out for a bit.
  12. Example: Me voy a largar un rato, necesito un poco de aire fresco.

    • I’m going to step out for a bit; I need some fresh air.
  13. Largarse lejos de problemas.

  14. Get away from problems.
  15. Example: A veces es mejor largarse lejos de problemas y buscar paz.
    • Sometimes it's better to get away from problems and seek peace.

Etymology

The verb "largarse" comes from the combination of "larga," which means "long" or "to go away," and the suffix "–se," which indicates a reflexive action in Spanish. The informal usage of the term developed over time, connecting it with the idea of leaving or escaping.

Synonyms and Antonyms

This information encapsulates the colloquial use and significance of "largarse" within Spanish language contexts, illustrating its versatility and everyday relevance.



23-07-2024