The word "liberar" means to free or release from confinement, obligation, or captivity. It can be used in both a physical context (e.g., freeing someone from prison) and a more abstract one (e.g., liberating oneself from a burden). "Liberar" is commonly used in both oral and written contexts with no significant preference for one over the other.
Libera al prisionero antes de que sea demasiado tarde.
(Release the prisoner before it’s too late.)
Es necesario liberar nuestra mente de pensamientos negativos.
(It is necessary to free our mind from negative thoughts.)
Están trabajando para liberar a todos los cautivos.
(They are working to liberate all captives.)
“Liberar” is used in various idiomatic expressions in the Spanish language. Here are some common examples:
Es importante liberar la mente para poder afrontar nuevos desafíos.
(It is important to free the mind to face new challenges.)
Liberar tensiones
(To release tensions)
Practicar yoga ayuda a liberar tensiones acumuladas.
(Practicing yoga helps to release accumulated tensions.)
Liberar el camino
(To clear the way)
Necesitamos liberar el camino para que llegue la ambulancia.
(We need to clear the way for the ambulance to arrive.)
Liberar los sentimientos
(To let feelings out)
A veces es necesario liberar los sentimientos en lugar de guardarlos.
(Sometimes it is necessary to let feelings out instead of keeping them inside.)
Liberar la conciencia
(To clear one's conscience)
The term "liberar" comes from the Latin word "liberare," which is derived from "liber," meaning "free." The process of liberation has historical roots in the struggle for rights and freedoms, influencing its use across various contexts.
Exonerar (to exonerate)
Antonyms:
This comprehensive overview provides a detailed understanding of the word "liberar" in various contexts.