Noun
/loviˈθna/ (European Spanish)
/loβiˈsn̪a/ (Latin American Spanish)
"Llovizna" refers to a very light rain, often described as a mist or drizzle that typically does not fall heavily. It is more commonly used in weather-related contexts and can describe a continuous, soft rain that does not accumulate much on the ground.
Frequency of Use:
"Llovizna" is moderately frequent in both oral and written contexts, predominantly used in conversational Spanish when discussing weather.
La llovizna hizo que decidiera quedarme en casa.
The drizzle made me decide to stay home.
Durante la tarde, la llovizna se convirtió en una lluvia más fuerte.
During the afternoon, the drizzle turned into a heavier rain.
Me encanta salir a caminar bajo la llovizna.
I love going for walks in the drizzle.
While "llovizna" itself is not frequently found in idiomatic expressions, it may be used metaphorically or within colloquial expressions, especially relating to weather or mood.
Esa noticia me cayó como una llovizna en un día soleado.
That news hit me like a drizzle on a sunny day. (Indicating unexpected or unwelcome news.)
A veces, la llovizna de problemas solo necesita un poco de sol para desaparecer.
Sometimes, the drizzle of problems just needs a bit of sunshine to disappear. (Indicating that issues may lack seriousness and can be resolved easily.)
No dejes que la llovizna de dudas te detenga.
Don’t let the drizzle of doubts hold you back. (Metaphorically indicates that doubts are minor obstacles.)
The word "llovizna" originates from the Spanish verb "llover" (to rain) and the suffix "-izna", which denotes lightness or diminutive quality in Spanish. Therefore, "llovizna" literally conveys a concept of light rain.
Synonyms:
- Chirimiri (used in some regions of Spain and Latin America)
- Lluvia ligera (light rain)
Antonyms:
- Tormenta (storm)
- Lluvia fuerte (heavy rain)