mírame esta cara - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

mírame esta cara (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Word: mírame esta cara

Part of speech:

The user input "mírame esta cara" consists of a verb (mirar - to look) in imperative form (mírame - look at me) combined with the demonstrative pronoun "esta" (this) and the noun "cara" (face). This phrase is often used to command someone to look at a specific face or expression.

Phonetic transcription:

/miˈɾame ˈesta ˈkaɾa/

Usage:

The phrase "mírame esta cara" is a common expression in Spanish, used in both oral speech and written context. It is frequently used to convey emphasis or frustration when asking someone to pay attention to a specific facial expression.

Examples:

  1. Mírame esta cara, ¿me estás tomando el pelo?
  2. Look at this face, are you kidding me?

  3. Mírame esta cara de cansancio, necesito un descanso.

  4. Look at this tired face, I need a break.

Idiomatic expressions:

The user input "mírame esta cara" is not commonly used as an idiomatic expression. However, here are some other idiomatic expressions using the word "cara":

  1. poner mala cara - to give a disapproving look
  2. Ana siempre pone mala cara cuando le piden hacer horas extras.

    • Ana always gives a disapproving look when asked to work overtime.
  3. cara a cara - face to face, in person

  4. Mañana tengo una reunión cara a cara con el director.

    • Tomorrow I have a face-to-face meeting with the director.
  5. echarse una cara - to have a chat or catch up

  6. Después de tanto tiempo, quedamos para echarnos una cara.
    • After so long, we arranged to catch up.

Etymology:

The word "cara" comes from the Latin word "cāra" meaning "head" or "face."

Synonyms and Antonyms: