Adjective
/madɾuˈɣaðoɾ/
The term "madrugador" refers to a person who wakes up early in the morning. It is commonly used in both verbal and written contexts in Spanish-speaking countries. The frequency of use is relatively high in both domains, as discussing waking times and patterns is a common topic among Spanish speakers.
Soy un madrugador y siempre me levanto antes del amanecer.
I am an early riser and I always wake up before dawn.
Los madrugadores pueden disfrutar de la tranquilidad de la mañana.
Early risers can enjoy the tranquility of the morning.
Mi padre es un madrugador; a las cinco de la mañana ya está despierto.
My father is an early riser; he is already awake at five in the morning.
While "madrugador" may not have a plethora of idiomatic expressions specifically revolving around it, there are a few phrases and expressions that incorporate the concept of waking up early, particularly regarding the benefits it yields. Below are some examples:
El que madruga, Dios le ayuda.
He who rises early, God helps him.
This is a popular proverb suggesting that early risers tend to succeed or receive help.
Madrugar es como encontrar oro.
Waking up early is like finding gold.
This emphasizes the value of waking up early for productivity.
Los madrugadores nunca están apurados.
Early risers are never in a hurry.
This phrase suggests that those who wake up early can manage their time better.
A los madrugadores les va mejor en la vida.
Early risers do better in life.
This underscores the belief that rising early leads to greater success.
The word "madrugador" stems from the Spanish noun "madrugar," which also means "to get up early" or "to rise at dawn." The root "madrug-" is derived from "madrugada," meaning "dawn" or "early morning." The suffix "-dor" is typically used to form adjectives that indicate someone who performs a certain action.
Synonyms: - Tempranero (early riser) - Despertador (one who wakes up)
Antonyms: - Trasnochar (to stay up late) - Dormilón (one who sleeps in or is a heavy sleeper)