Noun
/mag.u.ɾaˈðu.ɾa/
"Magulladura" refers to an injury or mark on the skin resulting from a blow or impact that causes discoloration, commonly known as a bruise. In Spanish, it is often used in both general and medical contexts to describe the physical manifestation of trauma on the body. The term is commonly used in conversation and written texts, especially in contexts relating to health, fitness, sports injuries, and accidents. Its frequency is medium to high in usage, stemming from various narratives involving physical activities or healthcare discussions.
Después de la caída, tenía una magulladura grande en el brazo.
(After the fall, I had a big bruise on my arm.)
El médico examinó la magulladura y aseguró que no era grave.
(The doctor examined the bruise and assured that it wasn't serious.)
While "magulladura" itself may not be an integral part of many idiomatic expressions, it can appear in certain phrases related to injuries or ailments. Below are some idiomatic expressions that involve the concept of "bruising" or being hurt:
No hay mal que por bien no venga, aunque a veces se sufre una magulladura en el proceso.
(There’s no bad that doesn’t come for good, although sometimes one suffers a bruise in the process.)
A veces, la vida nos deja magulladuras, pero siempre tenemos que levantarnos.
(Sometimes, life leaves us bruises, but we always need to get back up.)
Es duro ser el que se queda con la magulladura, pero es un aprendizaje importante.
(It’s tough to be the one left with the bruise, but it’s an important learning experience.)
The word "magulladura" derives from the Spanish verb "magullar," which means "to bruise" or "to cause bruising." This verb itself has roots in the Latin "maculare," which means "to stain" or "to spot," indicating an injury that marks the skin with discoloration.
This combination of terms reflects various contexts—while "magulladura" emphasizes the physical marking, "curación" and "salud" highlight recovery and well-being.