The word "marico" is primarily used as a noun in Spanish.
/maˈɾiko/
"Marico" is a slang term that can have different connotations depending on the context and region. In some Latin American countries, particularly in Venezuela and Colombia, it is commonly used among friends as a colloquial term similar to "dude" or "bro". However, it can also be used as a vulgar or derogatory term to refer to someone as a homosexual, depending on the speaker's intent and tone.
The frequency of use varies significantly; it is more common in informal oral speech among younger generations, though it can appear in written contexts such as social media or casual messaging.
"¡Qué marico tan divertido es Juan!"
("What a fun dude Juan is!")
"Hablé con mi marico del colegio ayer."
("I talked with my bro from school yesterday.")
"Marico" is often included in various slang expressions, emphasizing camaraderie, humor, or sometimes mockery. Some expressions include:
Translation: "You're such a bro."
"No seas marico" – Used to challenge someone, meaning "Don't be silly" or "Don't be a coward."
Translation: "Don't be a coward."
"Marico lindo" – A playful or affectionate term for someone who is attractive.
Translation: "Hot dude."
"Cállate, marico" – A phrase used among friends to playfully tell someone to shut up.
Translation: "Shut up, dude."
"Maricos como tú no existen" – A term of endearment indicating uniqueness, often used humorously.
The term "marico" possibly derives from the Spanish word "maricón," which is a derogatory term for a homosexual man. Over time, especially in certain Spanish-speaking countries, it has been colloquialized and softened in its usage among friends, losing some of its original derogatory force.