The phrase "morderse los dedos" functions as a verbal phrase (idiomatic expression) in Spanish.
/morˈðeɾse los ˈðeðos/
"Morderse los dedos" is an idiomatic expression in Spanish that literally translates to "to bite one's fingers." In a figurative sense, it often conveys feelings of regret, embarrassment, or remorse about a particular action or decision. This phrase is commonly used in both oral and written forms, primarily in conversational contexts where emotions are being expressed. The frequency of use can be considered moderate, particularly in colloquial situations.
After seeing the result, he wanted to bite his fingers.
Siempre se muerde los dedos por no haber aceptado esa oferta de trabajo.
He always bites his fingers for not having accepted that job offer.
Cuando supo que había hablado mal de su amiga, no pudo evitar morderse los dedos.
"Morderse los dedos" has several idiomatic expressions associated with it that are similarly used to convey regret or embarrassment. Here are some examples:
Sometimes, it's better to think twice before speaking, otherwise, you'll bite your fingers in regret.
Morderse los dedos por la oportunidad perdida
Miriam bites her fingers for the lost opportunity to study abroad.
Morderse los labios y los dedos
When sharing the news, she bit her lips and fingers in anxiety.
Morderse los dedos hasta quedar sin uñas
I spent the whole night biting my fingers until I had no nails left before the exam.
Morderse los dedos en lugar de actuar
The phrase "morderse los dedos" derives from the Spanish verb "morder," which means "to bite." The reflexive form "morderse" indicates that the subject is performing the action on themselves. The expression roots in the idea of self-inflicted action, drawing upon the physical act of biting one's own fingers, which is associated with feelings of regret and frustration.