Noun
/mor̺ˈðiða/
In Spanish, "mordida" primarily means "bite," referring to the act of using one's teeth to break the surface of an object, usually food or skin. However, in colloquial usage, particularly in Mexico and Cuba, it often denotes a bribe given to officials or law enforcement. The term has gained popularity in discussions about corruption and informal transactions in both spoken and written forms.
The word tends to be more frequent in oral speech, particularly in informal contexts. Its dual meaning allows for various nuances depending on the situation it is used in.
"La mordida de ese perro fue dolorosa."
('The bite from that dog was painful.')
"A veces, la única forma de resolver problemas es dar una mordida."
('Sometimes, the only way to solve problems is to give a bribe.')
The term "mordida" has incorporated itself into various idiomatic expressions, especially in contexts related to corruption or informal dealings.
"Dar mordida"
Meaning: To bribe someone
Example: "Para evitar multas, algunos conductores deciden dar mordida a los policías."
('To avoid fines, some drivers choose to bribe the police.')
"Estar en la mordida"
Meaning: To be involved in corruption or backdoor dealings
Example: "Ese político siempre está en la mordida; nunca hemos visto un proyecto suyo que no esté lleno de irregularidades."
('That politician is always involved in corruption; we have never seen one of his projects that isn't full of irregularities.')
"Mordida de la mano"
Meaning: A metaphor for betrayal or ungratefulness
Example: "No puedes confiar plenamente en él; a veces, aquellos que recibieron tu ayuda son los que te dan mordida de la mano."
('You can't fully trust him; sometimes, those who received your help are the ones who betray you.')
The word "mordida" is derived from the verb "morder," which means “to bite.” It comes from the Latin "mordere," which also means “to bite.” The figurative sense of the word in terms of bribery likely evolved due to the 'bite' of corruption—suggesting a painful, dishonest act.
In summary, "mordida" encompasses both a physical action and a controversial socio-political term well-rooted in urban vernacular, particularly in Mexico and Cuba, making it a multifaceted word in the Spanish language.