The verb "ofertar" is commonly used in the context of making offers, especially in legal, commercial, and contractual settings. It refers to the act of presenting a proposal or quote for goods, services, or prices. The term is frequently utilized in written contexts, such as contracts, tenders, and official communications, although it can also appear in oral exchanges, particularly in business negotiations. "Ofertar" is particularly prevalent in countries like Spain and several Latin American nations, highlighting its significance in trade and commerce.
La empresa decidió ofertar sus servicios a un precio más bajo.
(The company decided to offer its services at a lower price.)
Es importante ofertar condiciones claras en un contrato.
(It's important to present clear terms in a contract.)
El vendedor va a ofertar una propuesta para el nuevo proyecto.
(The seller is going to make an offer for the new project.)
While "ofertar" is not commonly found in fixed idiomatic expressions, the act of offering is often interwoven with various manners of speaking in business and legal contexts. Here are some related expressions:
La empresa presentó una oferta en firme por el contrato.
(The company submitted a firm offer for the contract.)
Ofertar a la baja
(To make a low offer)
El comprador decidió ofertar a la baja por el inmuebles.
(The buyer decided to make a low offer for the property.)
Ofertar el contrato
(To bid for the contract)
The word "ofertar" comes from the Latin verb offerre, which means "to bring before" or "to present." Over time, it has evolved in Spanish to signify the act of offering something, particularly in business or legal contexts.
Cotizar (to quote)
Antonyms:
This information provides a detailed understanding of the verb "ofertar" in various contexts and its usage within the Spanish language.