Verb
/omiˈtiɾ/
In Spanish, "omitir" is a transitive verb that means to not include something, to leave it out, or to skip it. It is commonly used in both oral and written contexts, especially in formal writing such as legal documents, academic essays, and official correspondence. The frequency of use is moderate to high, especially in contexts where precision in language is crucial.
Es importante omitir información irrelevante en el informe.
It is important to omit irrelevant information in the report.
Decidí omitir la última sección de la presentación.
I decided to skip the last section of the presentation.
No se debe omitir la firma en el contrato.
You must not omit the signature on the contract.
While "omitir" itself may not be a part of many fixed idiomatic expressions, it can be seen in more general phrases that convey similar meanings or implications, especially in legal and formal contexts.
Es preferible omitir de la discusión los temas que no son pertinentes.
It is preferable to omit the topics that are not pertinent from the discussion.
Omitir detalles
No es adecuado omitir detalles importantes en la declaración.
It is not appropriate to omit important details in the statement.
No omitir información
En un juicio, no se debe omitir información relevante.
In a trial, relevant information must not be omitted.
Omitir un error
The word "omitir" originates from the Latin "omittere," which means "to let go" or "to pass by," composed of the prefix "ob-" (over) and "mittere" (to send).