The verb "otear" means to look at or scan something carefully, often from a higher vantage point. In Spanish, it is commonly used to describe the action of observing or looking out over a distance, such as surveying a landscape or checking for something specific. It is not among the most frequently used verbs and may be more common in written language, particularly in literary or descriptive contexts.
"From the top of the mountain, I could scan the entire valley."
"Es necesario otear el horizonte para buscar señales de fuego."
Although "otear" is not a common component in many idiomatic expressions, it can be paired with various phrases to convey more specific meanings.
Example: "Siempre debes otear el horizonte en los negocios para no quedarte atrás." - "You should always look out over the horizon in business to not fall behind."
Example: "A veces es útil otear desde las alturas para ver el problema de manera diferente." - "Sometimes it is useful to look out from above to see the problem differently."
The word "otear" is derived from the Latin root "otiare," which means to watch or observe. This root reflects the central concept of looking out or scanning, relating to the act of vigilance.
Synonyms: - Mirar (to look) - Observar (to observe) - Examinar (to examine)
Antonyms: - Ignorar (to ignore) - Desatender (to neglect) - Pasar por alto (to overlook)