Verb
/ˈpenamɛ/
The word "péname" is the imperative form of the verb "penar", which means "to pity" or "to feel sorry for." It is often used to express sorrow, compassion, or empathy towards someone or something.
Frequency of Use: "Péname" is not a very common word in everyday Spanish vocabulary. It is more commonly used in literary contexts or formal settings, such as poetry or written expressions of empathy.
Péname por no haber estado allí cuando más me necesitabas.
Translation: "Pity me for not being there when you needed me the most."
¡Péname que estaba esperando con ansias esta cita y ahora me cancelaron!
Translation: "Pity me, I was looking forward to this date and now it got canceled!"
"Péname" is not typically part of common idiomatic expressions in Spanish. However, here are a few examples that use the concept of pity or feeling sorry for someone:
¡Pobre de ti! ¡Qué péname!
Translation: "Poor you! What a pity!"
Péname tu hermano, que siempre lo veo tan triste.
Translation: "Pity your brother, I always see him so sad."
The word "péname" comes from the verb "penar," which has its roots in Latin "poenāre", meaning "to inflict punishment upon" or "to cause pain or suffer." Over time, the word evolved in Spanish to carry the meaning of "pity" or "feel sorry for."
Overall, "péname" is a unique and emotive word in Spanish that conveys a sense of pity or compassion towards others. Its use is more common in formal or literary settings rather than in everyday conversations.