The word "radicar" is a verb in Spanish.
/radiˈkaɾ/
The verb "radicar" can be translated into English as: - To root - To be rooted - To lie (in terms of location or situation) - To reside
"Radicar" primarily refers to the act of taking root or establishing oneself firmly in a particular place or situation. It can be used in both a literal sense (like a plant rooting itself) and figuratively (as in ideas or problems that are deeply entrenched). In legal contexts, "radicar" often refers to the filing or lodging of a complaint or case in a court.
The word "radicar" is moderately frequently used in both oral and written contexts, though it may appear more commonly in written legal texts or formal discussions than in everyday conversation.
"The plant can take root in dry soils if properly cared for."
"El problema parece radicar en la falta de comunicación entre los departamentos."
"The problem seems to lie in the lack of communication between the departments."
"Es fundamental radicar la denuncia de inmediato para que se tomen acciones."
In addition to direct usage, "radicar" appears in various idiomatic expressions in Spanish. Here are some notable examples:
"The success of the company lies in the quality of its products."
Radicar de
"The issue stems from the way we manage resources."
Radicar algo
"The court decided to file the case in the local court."
Radicado en
"The author has been residing in Madrid for several years."
Radicar el asunto
"It is important to place the matter on the agenda of the meeting."
Radicar una queja
The word "radicar" comes from the Latin "radicare," which is derived from "radix," meaning "root." This connection underscores the idea of something being firmly established or anchored.
Synonyms: - Establecer (to establish) - Asentar (to settle) - Situar (to situate)
Antonyms: - Desplazar (to displace) - Desarraigar (to uproot) - Erradicar (to eradicate)