"Reavivar" is a verb in Spanish.
The phonetic transcription of "reavivar" using the International Phonetic Alphabet (IPA) is /re.a.βiˈβaɾ/.
"Reavivar" can be translated into English as: - To revive - To rekindle - To reawaken
"Reavivar" means to bring something back to life, to renew, or to restore something that has diminished, whether it be a feeling, emotion, situation, or even literal fire. It is commonly used in various contexts, such as emotional states, relationships, and even in culinary contexts (like reviving a flame). The word is generally used in both oral and written contexts, though it may be slightly more prevalent in written narratives or poetry.
It is important to rekindle the relationship with old friends.
La lluvia logró reavivar el fuego que estaba casi apagado.
The rain managed to revive the fire that was almost out.
Necesitamos reavivar el entusiasmo del equipo antes del partido.
"Reavivar" is not primarily a part of specific idiomatic expressions, but it is often used in contexts that are rich in metaphor and emotional resonance. Below are some examples that convey idiomatic senses:
Reviving love in a relationship may require effort and dedication.
Es fácil reavivar viejas rencillas si no hay comunicación abierta.
It's easy to rekindle old grudges if there’s no open communication.
La intervención del maestro reavivó el interés de los estudiantes por el arte.
The teacher’s intervention rekindled the students' interest in art.
Se dice que reavivar recuerdos felices puede mejorar nuestro estado de ánimo.
The word "reavivar" is composed of the prefix "re-", indicating repetition or intensification, and the verb "avivar," which means to enliven or to stir up. The latter derives from the Latin word "avivare," which is formed from "a-" (expressing direction) and "vivere" (to live).
This comprehensive overview outlines the general use, meaning, and nuances of the verb "reavivar" within the Spanish language.