Verb
/ɾeˈβal.saɾse/
"Rebalsarse" is a regular verb in Spanish that means "to overflow" or "to overflow oneself." It is fairly common in both oral and written Spanish, but it tends to be more commonly used in written contexts.
The water started to overflow from the glass.
Las emociones se rebalsaron en su discurso.
"Rebalsarse" is not commonly used in idiomatic expressions in Spanish. However, here are two examples where the word is part of an expression:
Example: Desde que se enteró de la buena noticia, se rebalsa de alegría. (Translation: Since he found out the good news, he overflows with joy.)
"Rebalsarse de energía"
The word "rebalsarse" comes from the prefix "re-" (indicating repetition or intensity) and the verb "balsar," which means "to discharge water." So, "rebalsarse" emphasizes the idea of water or feelings overflowing.
Synonyms: - Desbordarse (to overflow) - Sobrepasarse (to exceed oneself)
Antonyms: - Contenerse (to contain oneself) - Mantener la compostura (to keep composure)