Adjective / Past participle
/reβoˈθaðo/ (Castilian Spanish) /reβoˈsado/ (Latin American Spanish)
The term "rebozado" refers to food that has been coated (typically with flour, egg, and breadcrumbs) before being fried or baked. It is commonly used when discussing various types of fried foods, especially in Spanish cuisine.
In context, it is often seen in recipes and menus. The frequency of use is relatively high in oral speech, especially in culinary discussions, as well as in written recipes.
Battered shrimp are a popular dish on the coast.
Prefiero el pollo rebozado en lugar del asado.
I prefer breaded chicken over roasted.
El rebozado de este pescado es perfecto, crujiente y dorado.
While "rebozado" itself is not frequently part of idiomatic expressions, its related terms may appear in culinary expressions. Here are some idiomatic uses:
She got into a mess by making that joke.
Rebozarse de alegría (to roll in joy)
Se rebozó de alegría cuando le dieron la noticia.
She rolled in joy when she received the news.
Rebozar algo (to cover something)
El profesor rebozó sus críticas en elogios.
The word "rebozado" comes from the verb "rebozar," which means to coat or cover food with a mixture before frying. The term has its origin in the Spanish culinary tradition, where such preparations are common.
Synonyms: - Empanizado (breaded) - Cubierto (covered)
Antonyms: - Desnudo (naked, without coating) - Sin rebozar (not battered)
This comprehensive breakdown provides a clear understanding of "rebozado" in the Spanish language.