Verb
/rek'oβɾaɾ/
The verb "recobrar" is commonly used in the Spanish language to describe the act of recovering something that was lost, regaining health or strength, or retrieving an item. It is frequently encountered in contexts relating to health, finance, and logistics. The word is used with moderate frequency in both oral speech and written context, with its usage being somewhat higher in written forms such as reports and articles regarding economics and health.
After the treatment, Juan was able to fully recover his health.
La empresa espera recobrar la inversión inicial en los próximos dos años.
The company hopes to recover the initial investment in the next two years.
No puedo recobrar la contraseña de mi cuenta.
The term "recobrar" can be incorporated into certain idiomatic expressions or phrases. Here are some examples:
Example: Trabajé muy duro este mes para recobrar el tiempo perdido.
Recobrar el sentido
Example: Después del desmayo, tardó unos minutos en recobrar el sentido.
Recobrar la confianza
Example: Es difícil recobrar la confianza después de una traición.
Recobrar el control
Example: El líder del proyecto tuvo que trabajar duro para recobrar el control del equipo.
Recobrar la memoria
The word "recobrar" comes from the prefix "re-" meaning "again" and the verb "cobrar," which means "to collect" or "to charge." Thus, "recobrar" essentially refers to the act of collecting or acquiring something again, reflecting its meanings of recovering or regaining.
Synonyms: - Recuperar (to recover) - Reobtener (to reobtain) - Retomar (to resume)
Antonyms: - Perder (to lose) - Desprender (to let go) - Renunciar (to renounce)