The word "recorte" is a noun.
/rekˈorte/
In Spanish, "recorte" generally refers to the act of cutting or a piece that has been cut out from something, such as paper, content, or even funds in a budget context. It is commonly used in various domains including general conversation, law (e.g., budget cuts), polytechnical discussions (e.g., trimming materials), geography (e.g., contour cut in mapping), and others. The frequency of use is moderate; it can be used frequently in both oral and written contexts, often within discussions about finances or editing content.
The cut paper that I found is very nice.
El gobierno anunció un recorte en el presupuesto para el próximo año.
The government announced a cut in the budget for next year.
Necesitamos hacer un recorte en este proyecto para ajustarnos a los costos.
"Recorte" is often used in various idiomatic expressions surrounding topics like budgeting and material adjustments. Here are some examples:
The director decided to make a cut in the budget to save money.
Recorte salarial.
Many employees fear a salary cut at the company.
Recorte de personal.
The company implemented a staff reduction due to the economic crisis.
Recorte de gastos.
The word "recorte" comes from the Spanish verb "recortar," which means "to cut back" or "to trim." The prefix "re-" indicates a repetition of an action, while "cortar" relates directly to cutting.
Synonyms: - Corte - Reducción - Trimming
Antonyms: - Expansión (expansion) - Aumento (increase) - Engorde (weight gain, in a non-literal sense)