The word "recriminar" is a verb in Spanish.
The phonetic transcription using the International Phonetic Alphabet (IPA) is: /rekɾimiˈnaɾ/.
"Recriminar" can be translated into English as: - To recriminate - To blame - To reproach
The verb "recriminar" means to blame or reproach someone for a fault or wrongdoing. It is used in contexts where a person expresses disapproval of another's actions, often involving a moral or ethical dimension.
"Recriminar" is relatively common in both written and spoken Spanish, although it might appear more frequently in written legal contexts or formal discussions where accountability is discussed.
Ella decidió recriminar a su hermano por no ayudar en casa.
She decided to blame her brother for not helping at home.
El abogado tenía que recriminar al testigo por su falta de honestidad.
The lawyer had to reproach the witness for his lack of honesty.
No es justo recriminar a alguien por errores del pasado.
It is not fair to blame someone for past mistakes.
"Recriminar" might not have many widely-known idiomatic expressions; however, it can be incorporated into a few phrases that convey strong emotional or moral disapproval.
No quiero recriminarte por lo que hiciste, pero fue muy doloroso.
I don’t want to blame you for what you did, but it was very painful.
Al final, recriminarle solo empeoró la situación entre ellos.
In the end, reproaching him only worsened the situation between them.
A veces, es mejor hablar que recriminar sin razón.
Sometimes, it’s better to talk than to blame without reason.
Recriminar a alguien no resuelve los problemas, solo los agrava.
Blaming someone does not solve problems; it only aggravates them.
The word "recriminar" originates from the Latin "recriminari," which is composed of the prefix "re-" meaning "again" or "back" and "carmen," which means "to blame" or "to accuse". Thus, its roots emphasize the act of returning blame to someone else.
Synonyms: - Reprochar - Acusar - Censurar
Antonyms: - Alabar (to praise) - Justificar (to justify) - Perdonar (to forgive)